Why do Indonesian speakers overuse passive “di-” verbs?

Question

That course is joined by twelve students (sentence source) sounds unnatural and snaky in English. Why does Bahasa Indonesia use “diikuti” (passive voice) instead of “mengikuti”?

Question Category

, ,

Table of Content

  1. Question
  2. Question Category
  3. Table of Content
  4. Debunk misunderstandings
  5. TL;DR (short answer)
  6. Long answer with example sentences
    1. List of Example Sentences with “di-” prefix
    2. Pattern A: Jussive (Imperative)
    3. Pattern B: Polite
    4. Pattern C: Sequential
    5. Pattern D: Definite (the) v. Indefinite (a)
    6. Pattern E: Mandatory v. Optional
  7. References and Further readings
  8. Related sentences/exercises
  9. Revisions
  10. Credentials and Copyright information

Debunk misunderstandings

  • FALSE — “Di- verbs are always used for a passive voice.

TL;DR (short answer)

  • “Di-” (and its family forms such as “di-kan”, “di-i”, and “diper-“) verbs have five other functions.
    1. Jussive
    2. Polite or respectful
    3. Sequential
    4. “The” (definite) v. “A” (indefinite)
    5. Mandatory v. optional
  • “Di-” prefix swaps the word order between a subject and an object. This is based on “the main thought comes first, adjunct follows” principle.

Long answer with example sentences

Everybody has probably heard that “Indonesian is one of the easiest languages for English speakers”. And you would get realized that that’s a total myth once you bumped into example sentences with “di-” verbs.

The way they use “di-” verbs is super snaky. Why?

List of Example Sentences with “di-” prefix

All of the following sentences use “di-” verbs.

  1. Tolong diminum air dengan obat ini.” (Word-for-word translation: Please be drunk water with this medicine.) ==> Why not “minum” but “diminum”?
  2. Silakan dimakan.” (WFWT: Please be eaten.) ==> Why not “makan” but “dimakan”?.
  3. Klien itu ditunggu oleh Andi.” (WFWT: That client is waited by Andi.) ==> Why not “Andi menunggu klien itu”?
  4. Andi membeli buku. Buku itu diberikan pada adiknya Tini, kemudian dibacanya.” (WFWT: Andi bought a book. The book was given to his younger sister Tini, and then read by her.) ==> Why not “Andi memberikan bukunya pada adiknya Tini, kemudian Tini membacanya”?
  5. Anak Tono digigit anjing.” (WFWT: Tono’s child was bitten by a dog.) ==> What’s the difference between the di- verb sentence and “Anjin menggigit anak Tono”?
  6. Menteri kabinet diangkat oleh presiden.” (WFWT: Ministers were appointed by the president.) ==> What’s the difference between the di- verb sentence and “Presiden mengangkat menteri kabinet”?

Example #1 & #2 are categorized in “jussive”; #3 is “polite”; #4 is “sequential”; #5 is “definite v. indefinite”; and #6 is “mandatory v. optional” patterns.

Pattern A: Jussive (Imperative)

Jussive“, in a linguistic term, means a “command”.

Many native Indonesian speakers say that a di-verb works much better than a me- verb in an imperative sentence. Using a me- verb sounds too direct to “you” (the listener). On the other hand, a di-verb makes it vague who should take the action and thereby softens the tone (or increases the politeness) even if a pharmacist, for example, says “please take this medicine with a glass of water” to a patient over the counter.

Silakan dimakan” (Please be eaten) from example #2 is also very frequently used when someone offers you something to eat. Equivalent of “Enjoy your meal” in English. “Silakan makan” sounds a bit rude or too pushy even though preceded by “silakan” (please). So, the connotation of the di- verb sentence is “I don’t mind if someone eats food I prepared.”

For the same reason, “Tolong dikirim surat ini segera.” (Please be sent this letter immediately) sounds better and makes it softer than “Tolong kirim surat ini segera.” (Please send…) The speaker hopes you (the listener) to fulfill the request, but it’s also okay if someone else does so when a di- verb is used.

Pattern B: Polite

Imperative sentences are not the only situation where you need to be polite. Example #3 (Andi is waiting for the client) is the case you should show some respect for the client.

If you convert the sentence from a passive voice to an active voice, it could be even interpreted as “What did that client do improperly? Andi expects an explanation from the client.” That sounds like a criticism from Andi to the client.

Pattern C: Sequential

There are three verbs in example #4 (buying and reading a book). Only the first one is a me- verb (active) whereas the rest are usually di- verbs because these sentences are talking about the same topic sequentially. This pattern is linguistically explained as a part of “the main thought comes first, adjunct follows principle.” Once a main topic is introduced, the following sentences are usually with di- verbs in order for the topic to become the subject.

Pattern D: Definite (the) v. Indefinite (a)

For English speakers, “A dog has bitten Tono’s child” in an active voice sounds natural, but don’t apply the same word order to bahasa Indonesia. Nothing details about a dog is mentioned in this context. If so, native Indonesian speakers usually prefer a di- verb sentence by starting from Anak Tono (i.e. the subject is not a general child but definitely Tono’s child). This is also the main thought comes first, adjunct follows principle.

Pattern E: Mandatory v. Optional

Menteri kabinet diangkat oleh presiden” (Ministers were appointed by the president) and “Presiden mengangkat menteri kabinet” (The president appointed ministers) are both correct. The me- verb sentence, however, implies that the appointment is a mandatory procedure (e.g. the constitution defines president’s responsibilities). The original di- verb sentence doesn’t have such a nuance.


Do you like this article? You can leave comments at the bottom of this page.


References and Further readings

Revisions

  • Version 1: May, 2021 — Posted on the Duolingo Indonesian forum (and the entire forum was shut down by Duolingo in March, 2022)
  • Version 2: May, 2022 — Reposted on the old blog
  • Version 3: July, 2023 — Migrated from the old blog domain (as a part of rebranding project).
  • Author(s) of the article: MsFixer (May 2021)
  • Native Indonesian review: N/A
  • English proofreading: N/A
  • Copyright and licensing (text): CC BY-NC-SA 4.0
  • Copyright and licensing (image): the featured image is created by jeffjacobs1990 and distributed via Pixabay under the “no attribution required” license.

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started